9 emotion - society
        care      
             
  concern eceremu(nu)   attend to s'one ma'ar acanate
  care (vb)   toto   keep s'one waiting ma'ar har inae tini
  sympathetic vaari aavaari simpatiku   Just a moment. inae tini
  help tolune nita tolune   take seriously em ernernceremu
  put yourself out for hinim inaen tolune   not serious about hala cicirai
  look after utune, purupale   akam nuanum ina
  take care of yourself jen in purupale      
  welfare raunu
        lee utune look after the house
             
  harmless akam nacuni   lifeguard salvador
  safe amane M aman   fire brigade bombeiru
  nacun pali   security guard  
  dangerous kapare, perigu   social worker sosial isirivesu fai
  umun tavane, umun kuru youth worker hia-hiamuin horu sirivesi
  ominous naca'an ikaparana   juventude horu sirivesi
  sinister ikaparana mucu kapare   caretaker, janitor itotoni
  wary ulu-   babysitter moco totoni
  ulupale, uluciele    
             
Tava ma'ar unit nacun ma'ar acakne tava in hinim inaen la'a touru tolune.  
    She's the kind of person who when others have problems she really puts herself out for them.
     
Ana la'a kota mara hin tava in hupata'am inaen atolune.   As I had to go to town he put himself out to help me.
     
hinim inaen tolune     put yourself out for  
hini ukum in lakun touru tolune leave your own concerns and help others  
Ivim inaen efai, ifai tini.   Leave that there and do this, that  
jen hin malufe touru hau fai forget oneself in working for others  
Ineere-neerenana it nita horu sirivesu nita tolu-tolune.      
Ia ho tanam nita tolu-tolune.   help one another with hand and foot
Ana nacun palit' an akam ememara, nanipo ana maran ni'a ho tanam etolune.  
      I haven't got anything I can bring, but I'll help you with hand and limb.
Tava ihiar kapare tu touru nau tu'unaci.        
  tu'unaci     She cares about the country.  
    see but don't care   Do you care about the poor?  
    shrug off   Do you care if the roof starts to leak?  
tapin rau-raun eceremu take seriously  
naum emerneceremu    
Polisia akam nau eceremu. The police didn't take it seriously.  
akam tapi ta'a   not serious about  
hala cicirai    
akam nuanum ina    
Esami ane nanipo tava akam nuan 'mina The exams are coming but he doesn't take it seriously.
care
             
  protect utupe   protection utupenu
  defend utunate, utuporoke   precautions acaknenu
  guard roca   refuge nim aapalanan halivana
  shelter alivanam ina   shelter lee , cuu .
  take shelter nim utacene   utacenenu
  insulate lit ropoke refujiadu   refugee helerana, namaunu
  fig lopo   asylum eziliu
             
             
  guard (n) roca   (give as) guarantee em ica'a
  helmet kapaseti   social security siguransa sosial
  shield utupainu, sata   welfare state ---
  bandage silana a charity organizsaun tolunanahini
  umbrella kere *, sumparia   walking stick teenaka
  insurance asuransi   crutch teenaka
             
* kere palm leaf umbrella or shade * em ica'a: give as guarantee, deposit
alivana tava ina nar aia tapa tava nanuta alivanam? shelter him from the rain
alivana tava ina nar java tapa tava acin uname alivanam? give him shelter so that the "Javanese" don't find and arrest him
(hide and shelter him from the Indonesians)
Tavar in mocor lopo tu akam la'a touru apur cicirai. He insulates his children, not letting them play with others.
eletrisidade ifiu ropoke nara tapa touru soke insulate the electric wire so that it doesn't electrocute anyone
Ana nim tava nakafale.    
Ana nim tava naapale.  
alivanat' tour nim aapale a refuge
kasianere nim aapalanan halivana a refuge for the poor
  cuu fait' aia ten uta nar afit' nim utacene make a cuu to shelter from the rain
  Afi cuu fai aiauta nar afi nim utacene. We'll make a cuu to shelter from the rain.
cal lutur ahupela'a go to your ancestors' grave for refuge  
aapela'a   go somewhere in need em?
Kaparana afi acakne afa la'a afical afi pal lutur maran em aapela'a.  
  When you have a problem, you go to your ancestors' grave to sort it out.
Totopa touru neure tu tava la'a lee tein haupela'an tolunana ucute.
As the troops were chasing them they fled to the church to seek help.
Moko-mokor la'a kantina mara inalafur ineem ica'a nu lemesana ucute.
When the children go to the shop they give their mother's name to get sweets.
welfare state, social security the Fataluku traditional way of caring for the vulnerable
Land decided on by the local community is set aside as not privately owned but to be for the disabled, landless,
  This is described as tua ho pala lotunatana  
             
care
look after, take care of
  acanate   support   [hacanatana: a support, bracket]
  ealin acanate look after / support you in return  
  utune   also: (stand in the way and) protect  
  hici-hicinaci    
  apure   gather and move to safety / into storage  
  aca mokor apure gather a brood of chicks and put them sw. safe
  celekafu apure take grain from a pile and keep it somewhere
  tavar nita apu-apure They look after one another. (some children without parents)
             
 
             
  encourage ica nanaca'a, tuture em acane   support acanate, acapale
  strengthen purutenenpai acahepere reassure icam / ica kafum purutenen pai
  empower emforit pai (tu )   soothe uhu-uhucene
  secure kesin pai vaari ene   Never mind. It's ok. akam nacuni
  preserve purupale, utuca'a   console icananaca'a
    iheceremun misi demoralise fait heceremun (naun) isi
        moral hainisi      
em acane   to support F purupalana the preservation of Fataluku
acahepere          
acanate     ira ho oco e utuca'a preserve this land
acapale     ira ho oco the traditional "parts" of the land
em acanet ta kesin nate     (water and cultivated trees)
    support it so that it stands firm      
      en hai utuca'a already reserved
uacipale   take hold of (to help) en ihutuca'an hainu  
kesin pale   hold tight     this land is reserved, reservation
Governu teno suku ima'ar lauhana tolune nu navaranam aaca'a tu tavar sukum forit pai jen in tolune.  
The government must help the people of the village to  
the knowledge that will empower the community to help itself.
Muacauvele e utuca'a tu kois inaen ura moko-mokorihini.  
Preserve this land, which will one day be out children's.  
Guvernu iporograma miri tourum e'eneceremun pai nanipo guvernu ima'ar lauhana mau tour' icam purutenen pai.
The govrnment's new program was worrying everyone but government members reassured everyone.
Ana hai e'eneceremu hin tava mau anicam pruutenen pai. Because I was worried, he came and reassured me.
Kina moko arure tu inalu uhu-uhucene tu icam rau-raun pai.
  The child was crying his mother soothed made her happy.
moko-mokor icau uhucene  
Tava fait aheceremun naun isi. He really demoralises me.
Never mind. It's ok. akam nacuni
    ihainu Tapa ara-arahe akam nacuni / nacun pali.
    hai rau     It's all right (don't be afraid).
    vaari ene neere lukun  
Kaka itempu upe, vaari ene.     reassure, comfort by talking eg. a distressed child
    If you don't have the time, never mind.
care
             
  revive em uralauhpai   save em lauh pai, salva
  em vakahpai   rescue tolune
  comfort (vb) icam rau-raunpai Tu'umau!   Help! Tolune!
  bring through em tali horula'a   heal masupai, kura
  liberate, set free etekaure   redeem (kail) hiare
  mau fait' ina livre[1]   salvation lauhpainu, tolune
  hosana hosana      
        tu'umau come quickly
Tu'umau atolune tini. Come and give me a hand.
recreate alim namai resurrect (fig)
    alim kokotpai (plants) relieve panak ica mura
refresh ina alim haranpai   ica kailana ica mura
    serika aten ali foritet' eta fai ica kailana ica murat' ta vakahe[2]
revive em uralauhpai    
Horupen sirivesi organisasaun e tolune tu tapa ifa.      
Jesus nim ma'ar luhana ikail hiaren kurus naen umu. Jesus died on the cross to redeem our sins.
Jesus kurus naen umun nim ma'ar lauhana ikail hiare.
nim?
          worried/  
  doesn't care nau pahanaci   be concerned e'eneceremu
  indifferent nehenta (eluhe), akam ahu nacunu   complacent akam nau eceremu
  neglect tu'unaci   doesn't care akam nau eceremu
  desert / abandon etekaure   not sufficiently concerned repe-repe
  endanger (touru)hau kuru laki uku rau *   carefree vaari ke-keele
  harm / injure panakpai, manupai   careworn  
             
* carefree people tourut' ukurauere
tu'unaci   neglect      
luhupe   pass over toto? mistreat akam em rau, emkapar toto
luhumohe   miss out   abuse abusa
etekaure   desert / abandon   rape aranaten horucaia
        exploit / take advantage of u'unava / aproveita
Tavar ahai luhumohe. They passed me over.   oppress emiticiele
Tavar ahai luhupe. They missed me out.   prostitute tupur / nami kaparana
    tupur cautapun palinu
    wanita tunasusila
Tava lolue ali aanekule, tava ia nehenta.   Whether he's praised or scolded, it's all one to him.
Guvernu iorocenu la'a halu fai kois touru hau kuru laki.  
Tapa iviacu tula po ia touru hau kuru laki. Don't take that many passengers, you put them in danger.
Tava ma'ar lauhana unit' uku raut' tour ica naunuku tutu. He's such a carefree person that everyone likes him.
Ikaka ia nacun nau pali, nanip inoko ana serika em e'eneceremu.
There's nothing wrong with the older brother, but I'm a bit concerned about the younger one.
upa kapare ta aakapare        
upa rau ta aarau      
Sorit rauere ilauhana upa rau ta aarau.      
Ma'ar tupur in upa kapare ta aakapare.   The old woman had a careworn look.
Kinamok en hai mace nanipo upa kapare ta aakapare.      
        care: additional material      
hu'ume   let go, leave to wander  
arapo hu'ume   leave buffalo unguarded (to wander in the wild)
kucam in hu'ume leave their horses loose  
Enoko mela'a hu'ume.      
em koun' tali hu'ume after the dark bit, let them go  
em itali hu'ume beyond that point let them go  
Anta la'a ehu'ume. I'll see you on your way.  
"la ihu'ume"    
     
Enoko horu la'a em i'a nahu'ume.    
  Go with your sister and see her to the road.  
Enoko mela'a hu'ume ta purupalen la'a.    
  Go with your brother and see him safely away.  
Tava ma'ar uni tu touru susar aci, tava vaari aavaari.   When he sees other people suffering he is always sympathetic.
Tava ma'ar uni ?
help    
totoi   Afi nita totoi.
nita hopo-hopone  
Afu utuatere nita hopo-hopone.  
    doing together because you're alone (e.g. orphans)
nita tolu-tolune  
amohe (by contributing, e.g. money)    
acapale by sharing st., work  
   
Anir t'ana rohon tava toto tu aniru tu ana kois ihupata'a me.
  ihoco me   the plantation

[1]
Florindo:
portuguese gaining currency under Indonesian occupation
[2]
Haluso:
ta = tava ta