9  emotion - society
        relate to    a'avaiake      
             
  relate to, get on (with) (nita apur) a'avaiake   interaction / intercourse nita horu,  nitahorunana
  identify with nim nanavare   common, shared ukunu
  relationship a'avaiakana   partnership horu sirivesi
  formal formal   nita apur sirivesi
  casual nehenta   bond a'avaiakana
          (have) an affair elehu futu,  zeu futu
ineere-neerenana neerepai observe the formalities      
Tava in zeu / elehu futu. He / she is having an afffair. 
jen ukune self-government
ma'ar a'avaiake,  touru a'avaiake    relate to others
ma'ar apur nita a'avaiake    get on (well) with someone
Ana tava apur nita a'avaiake.    I get on with him.
He identifies with the homeless.    Tava nim leepaliere nanavare.
The people of East Timor identify with the Papuans.    Timor mocor nim Papua mocor nanavare.
Timoteo an apur nita hiar tali navare.      Timoteo and I are good friends. (We get on well together.)
Norai a noko, ini nita hiar tali navare.    Norai is my brother, we get on well.
(we know each other's behaviour)
Tava iheceremun la'a suku isirivesi ia inihini ukunu.    She shares our ideas about community work.
Iheceremun ia afihini ukunu.    (His) ideas are the same as ours.
Ait afir ukunu iheceremun.    We share a common idea.
Papua mocor afit ahar afiru.      The Papuans are one with us.
P mocor afi va'ava'ane    The Papuans look like us.
Afi a'avaiakana ia ma'ar akam navar emura.    No one can break the bond between us.
             
  friend lanu     companion horupenu,  hopo-hopone
  comrade kamerada   girlfriend ceren(u) tupur
  friendly mua-muahaka aca fanare   boyfriend ceren(u) nami
  close (friends) nita karune   girls tupurara mokoru
  ally tavanana       (slang, flirtatious)   cipi-cipi
  stranger ma'ar oto,  ma'ar leetu   boys namirara mokoru
  foreign tahi talimau malai ihini hopon-hopone companion, accompany
        hopon-hopone la'a, hopon-hopon amire
             
  fellow countrymen lata ukani,  lata mocor(i) apur luku   contact aceru, tarapai
  neighbour lee (nita) itane lee itanana   meet fanuhene
  acquaintance hala e'efe   get to know ono anahen e'efe
  colleague sirivesi lanu   tainta ono e'efe
  patron pataraun   know e'efe
  client of … ima'ar lauhana kliente   recognise e'efe,  jehefe
             
Ina lata ukani. We are fello countrymen. I easily recognised him. Ana nam jehefe.
Ini lee nita itane. We are neighbours. e.g. in a crowd      (naum)
Iniru inilee nita itane. We are neighbours.
relate to    a'avaiake
             
  become friends lan hainu   smile no'o nakeile,  kei-keile
  bond nita a'avaiake   greet, call out to taraceru
  fall out nita valinaci nita valinca'a   wave tana pasi-pasike
  break up nita kelu   shake hands nita tana seile
  fit in with tomane,   apatu nita mue   kiss in greeting umue
  misfit akam tomane / apatu   bow suke,  acisuke
        kontinensia   salute ucute
Ini nita hai kelu. We've broken up.      
Tava alan hainu. He's become my friend. Te-ten a la'a o akam tomane.
Tavar nita lan hainu. They have become friends. Wherever you go you don't fit in.
Te-ten a eluhe … whatever you want
Nita patin nae tavar nita apur tana pasi-pasike. they waved their hands to each other.
Avaian tutu ipile nae tavar nita apur tana pasi-pasike. As the plane was about to take off they waved to each other.
Moco moko tourt' ineere aci tana pasi-pasike. The baby waved her hand at all the people going by.
tana nita acicene shake hands
nita tana ufale,  tana em enecene      
tanani lepeke   spread out your arms   get together, meet nita horupela'a
touru horukoleve embrace everyone   in touch with ono apur … nita …
Mauere!   Welcome! nava'arana   visit nava'are
nita tara-taraceru greet one another   ask for nanaci
ica hici la'a tara-taraceru    sometimes go and vsit      
being "in touch" with   ono apur  
Ana ono apur ica hici nita horuluku.   I sometimes speak to (him).
Ana ono apur ica hici nita fanuhene.   I sometimes see (him).  (lit. meet with)
Ana ono apur nita fanuhene.   I'm seeing him.  
Ana ono apur nitahinana navare.   I keep in touch (know what's happening).
Tavar ono nita a'avaiake.   They keep in touch (are connected).
Tava ono anapur nita hau sorote.   He corresponds with me.  
Tava ono anahu sorot memau.   He writes to me.  
Ina  ono nita hau sorote.   We correspond.    We write to each other.
             
  flirt hana-hana genit   acknowledge navare, semu
  joke with cicirai   take notice of navaari,    vaari
  make fun of, laugh at moru upu naum ina   not talk to, ignore, snub (luhu-)luhupai
  tease jokingly (cicirain) aca-acapai em upuneere   take no notice of akam nau va'ari
  morun-keile tease, laugh at (hurtfully)   leave alone (tava) etekaure
  flatter fanu anahe,  tali luku   avoid valinciele
  grovel to aci hai nau suke acisuke   disown hicikelu
      has nothing to do with akam ...ahu nacunu
             
Ana cicirai po eten nekule, tapa nekule. I'm only joking, so don't go getting angry.
Cicirain lukunu po tapa nekule It's only a joke, so don't get angry.
Tava hai nau acisuke nanipo ia piri. He's a fine groveller, but it's all a put-on.
   keluhe akam navare keluhe akam semu refuse to acknowledge
Tava aluku-lukuni naum upuneere. He takes no notice of my advice. 
Touru navaari po tapa jen eheni har hala rau. Take notice of others: don't think your own way is the only good one.
Ifai-fain akam anahu nacunu. His actions have nothing to do with me.
relate to    a'avaiake
             
  interact nita apur …   invite hura
  introduce naca'a   give an invitation hura-huran fai
  a contact ma'ar … navare,  eefe   put up alivanam ina
  liase o'oacamirana   guest huranu,  konvidadu
  mediate ulumuha   host ocava
  network a'avaiakana a'averirana (pl)   company horupenu, horunu
  get involved mucune,  involve    
             
Ana alanu K H naca'a tu tava kois apur Fataluku ta'a. I introduce my friend to K H to speak Fataluku with him.
KH tu anim KU naca'a. KH is the one who introduced me to KU.
Ana tavar io'oacamirana. I am his liaison
Indonesia ipresidente M iporoblema ulumuha. The President of Indonesia mediates in the Myanmar problem.
Tava nehenta inauku mucune.  He gets involved in everything.
En ahuranu tu tava alee nae. This the guest staying at my house.
Ana tua mo imirim Kaka Haluso naca'a nara kois tava la'a imara.
I introduce Kaka Haluso to a new pub so that he'll go there.
Ana kois ale aiairun la'a London nae, po eten ma'ar un navare.
I'm going to be in London next year.  Do you have any contacts?
Indonesia ipresidente ulumuha naen ta'a tu Mianmar har Aung Sang Suu Chi etekaure.
Speaking as an intermediary, the President of Indonesia urged Myanmar to release Aung Sang Suu Chi.
             
  pleasant ica rau-raunu   solitary (place) ka'a-ka'are
  witty vere-verese   alone jene, jejene
  talkative tu'u luku-luku, tapi luku-luku   lonely nau jejene
  taciturn seserika hala ta'a akam lafan ta'a   desolate mua otonu *
             
* cf (i)hoto
ica rau-raun ma'ar lauhana a pleasant person
o'o fai-fai someone who gets conversation going
ma'ar lauhana, lukun vere-verese witty person, talk
       
  hello (polite) laiyo enica rau-rau hello (casual) nami moko …,  lee man
  kaka ica rau-rau same age leeren ica rau-rau
  hello (child) noko …. (ica rau-rau) older tia, nalu ica rau-rau
  hi! a! (noko, laiyo)     hinio ica rau-rau
  good morning bondia   but young people now use hinio as casual greeting
  good day botarde
  good evening bonoite
  good night Rau-raun caia;   Ufarana rau. Ufarana rau.  Noupe ufaranam ini acita'a.
  Sleep well! Rau-raun caia. Sweet dreams.  Tell us your dreams tomorrow.
       
relate to    a'avaiake
     
 Welcome! Mau.  Mauere.
 welcome naceru,  ranu semu,           Malai mau ina sikiru, vaurum tatane, nanipo tavar ini naceru
  tapi ranu-ranu semu  ini muacauvele naunuku me.
welcome, meet, greet tatane
 Make yourself at home. Tapa ori-orite,         A child sees someone coming to the house:
  en nauvara elee va'ane.               Tiu / tia un hai mau! A man / woman has come!           
 pleased to meet you An ica tali rau tu ana efanuhene.            Kaka un hai mau! A (young) man / woman has come!
  (you pl) An ica tali rau tu ana ifanuhene.
      Delighted Nita nau va'ane.  aniroa, iniroa            Ini ica tali rau tu a mau. We're so glad you've come.
It was a pleasure to meet you.
  An ica tali rau tu ana ehai fanuhene.
 [I enjoyed the visit / stay.]  
  Anica tali raurau tu ana enapur ena'e.
 I hope we meet again. Tenea o afita nita ali fanuhene.             Ala'ao eni'a ho tana purupale. Strength to your limbs!
    (Perhaps …)
       
  remember me to / regards ataraceruni … ina             Eten Lospala mara nara ataraceruni naunukum touru ina.
  (She) sends (her) regards Tava etaraceru. If you go to Lospalos, give my greetings to everyone there.
  greetings taraceruni
  love to horukolevem … ina
  see,  contact apur luku              Ana festa nae tava apur luku. I saw him at the party.
  fanuhene
       
          saying goodbye to someone as you are leaving
  good bye Hair ina'e.             (to person staying) Hair ivi nae. Hair inamire
  good bye (A lao) purupale.   (to person leaving) Kaka hair inamire, anta la'a sirivesi.
  see you! (tarute) afi ta nita ale fanuhene Kaka ina'e o purupale.
  till next time Kois afita nita ale fanuhene. Ia ina'ere o purupale  
  Good luck! Cal-pal etolune.  Ocava ehorupe.  Nokor inaunukuni hair inahere.
  (so that things work out) … tu upata'a uku masucuale. leaving and staying
  take care purupale   Hair  inaere. Selamat tinggal.
  Bon voyage Hair la'a.   La'ao purupale. Ia lao purupale. Selamat jalan
  Push off! Malu cuture.   Noupe t'afi ta nita ale fanuhene.
          See you tomorrow!  (We'll meet again tomorrow.)
             
  please (et) mokor va'an   Do you mind if ...? Rau't ana ...
  certainly ho   … akam nacuni?
  [invitation] hair   If you don't mind … A ahar rau …  Tene rau
  go ahead, by all means valipal  Please don't take any trouble.  Tapa nim kaiarpai.
  thank you (E)saparau(nu)   No trouble at all. Akam nacuni.
  not at all akam nacuni   no problem Nacun pale.
             
Ana pacu acene akam nacuni? Do you mind if I turn on the light?
Tapa e'eneceremu.  Akam nacuni. Don't disturb yourself. 
(reassuring someone who might be in the way)
Tat' inae p'akam nacuni.    (po akam) Leave it there - it's okay.
Nauken imire p'akam nacuni. Stay where you are (sitting) - it's okay.
Tapa jen nim kaiarpai. Don't give yourself any trouble.
relate to    a'avaiake
             
  excuse me Lisenza.   Have a nice day! Ica rau-raun mela'a.
  may I? Rau't ana?   I hope you enjoyed Ana ihire tu enica…
  May I come through? Anti neere ciele tini?   I hope you had a good … Ana ihire tu a…
  May I come in? Ana nau mucupemara rau?  lisenza   I am very glad that … Anica tali rau rau tu...
  Come in! mucupemau, mau   I'm afraid (I'm sorry to say) A perecua po ….
  It's up to you. ehala nanate   I'm pleased to say that Anica rau rau tu ana ta'a
             
             
  draw,   attract seile,  iri   affection ica tutunu
  repel neure *   dear  
  impress(ed) ica (hai) napela'a   like, love ica tutu
  fascinate eceremun vaari nae   trust naneceremu,  fiare
  romantic romantik     popular (touru) ica naunuku tutu
  erotic erotika   na'u ukunavare
             
* eteasa nikin neure mosquito repellant
Afi ica hai napela'a tu ehainu. akam navar malu-malufe  be fascinated
We're impressed, and that's that!   eceremun vaari nae  fascinate
 
  He tried to impress a wealthy customer, but it didn't work.
Tava tali istuda tu inota mestri i'ica nau tali napela'a.
He studied very hard, so his marks impressed the teacher very much.
Korut' eleteratu nae tava ieceremun vaari nae.   He was fascinated by the colours in your painting,
       
  sensitive icakuru
  tact / tactful ulupale
  delicate, sensitive (issue) ica kafu lafai,  sensitivu
  touchy, sensitive ukum in haun eceremu
  tough / callous inhala …
  insensitive icakafu pali
       
        relate to: additional material      
Malay    Malai raunipulu addressing God, king
high caste person  malai
respectfully app. to whites  malai pitin afi(hini) naukuni What's mine is yours.
& to black (African) officers  malai lakuvaru An ica rau rau a mau. I'm glad you've come.
foreign    tahi talimau
     ma'ar telira mokor va'anua please  
     namaumi ho yes please
     malai ihini
    En Fatatluku upe, en malai ihini.
Valipal nau mace   Go ahead and eat. (don't wait for me)
Kaka mokor va'an lee o'o hi'i. Be a good fellow and close the door.
Mokor va'an i'am anaca'a tini. Please direct me.
Lan hainu mokor va'an i'am anaca'a tini. My friend, please direct me.
Phrases for a speech (social or ceremonial occasion)      
Nalafu, palafu, nokor-nokor, ho laan tava; ana inaunuke horukoleve. … I greet you all.  
  (Ivi'it kaka ina eceremu hai ta'a.)          (Then you say what you have in mind.)
Ir naunuku ia e polu-polu …, e cau-cau   All of you gathered here
             
Angelo mau kaka nanaci.  Kaka taia.
etekuru lopo go between in marriage proposal Angelo came to see you.  You were sleeping.
hopon mau   come with a marriage proposal
faini   bride price Afiter la'a kotaulamuha cipi-cipi toto.
Let's go into town to look at the girls.
Ana ihaca fanar hin mau tuu anoko Rainumalai horu la'a hinua.
I've come about the young woman.  My young brother Rainumalai would like to go out with her.
Ma'ar ratan moko kaka e'efe.                   That person knew you ages ago when he was still a child.
Pitinumalai ceren fai, kaka Timoteo utumohe.               P gets a girlfriend, but his older brother T moves in.
En alan tapi-tapinu.              This is my good friend.
Lan tapi-tapinu ia rau ali kapare o evaari nitane. A good friend is always with you in good or bad.        
vaari nita rau rau get on well               Tavar akam nita aci rau. They're not getting on well. 
       
  Tavar nita aci omoke.               They're relaxed towards each other.  
O'orana hinta tensaun suku naen ane.            Because of the arguments there is tension in the village.
     
Tavar horu sirivesi akam nita aci rau hinta sirivesi akam tifare.    
    Because the people working together don't get on, the work doesn't go well
Tava amoru-keile.  He teases me.
 tapa acapai-pai leave (him) alone