7 need -
give |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
acquire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
search |
|
anahe |
|
|
chase |
neure |
|
|
look for |
|
anahe |
eepe-eepe |
|
hunt |
havare, soponpai |
|
|
find |
|
aci |
|
|
dodge, evade |
liha, valimpe |
|
|
I've got it, found it. |
Hai ane. |
|
|
|
vali-valin ca'a / pai |
|
|
find, come across |
tanimohe |
|
|
evade, elude, escape |
futu * |
|
|
discover |
|
hai navare, hai aci |
|
|
catch |
uname |
|
|
|
|
|
|
|
let go, release |
etekaure |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
you get a ball past the
goalkeeper |
|
|
prey |
|
isapunu |
|
a chicken you're after
runs between your legs |
|
|
net |
|
redi |
|
|
snare |
|
hilu |
hi'ile |
|
|
|
|
|
trap (hole in ground) |
hafana |
|
|
get (passive) |
semu |
|
|
trap (box, cage) |
pupaku |
emane |
|
get (active) |
eme |
|
|
trap, ambush |
katame |
emau |
|
get (act+motion), fetch |
ememau |
|
|
|
|
|
|
|
pick up (person) |
horu mau |
|
|
|
|
pick up (thing) and bring |
memau |
|
|
|
|
|
|
|
pick up (from the ground) |
eme, suken eme |
|
|
request, order |
aamore |
|
|
gain |
manane |
|
|
available |
|
ane |
molupai |
|
lose |
molu |
|
|
source |
|
i'ara |
|
|
|
|
|
|
help yourself |
mamin eme |
|
|
gather / collect |
aile |
|
|
|
|
|
|
aaculeve |
take a spoonful |
|
|
cuculeve |
keep on spooning out |
|
|
Kaka tenaen
emau? |
Where did you get them? |
|
acakne put together, acqire to meet a need |
|
Ana inaen
emau. |
I got them there. |
|
Ana
lavanum acaknen la'a isikola. |
|
luratu aile |
|
(go around) picking up rubbish |
|
|
I put aside money to go to school. |
|
Tapa
molupae. |
Don't lose it. |
|
|
|
|
|
|
A
la'a lee tein mara mokor va'an sorotasa memau. |
|
Be a
good lad and pick up some paper when you go to the church. |
|
Abisikaleta
hai molu, nanipo ana hini al haim uranacin (hai eme). |
I lost my bike but I
found it (and got it back again). |
|
Ana in
hupata'am ura me. |
|
I'll take my stuff back. |
|
An
eceremu tava hai uname, nanipo tava tifare / palake. |
|
I thought he
was caught, but he had run away / hidden.
|
|
Ana
kuca 5 kaka aamore. Kaka kuca 5 noko tolune. |
I'll call on you to
contribute five horses. |
|
|
You'll help me with 5 horses. |
|
|
mucu
laku |
|
st gets into |
|
micapela'a |
explore, discover |
|
Ana
peleki hiape, ira mucu laku. |
|
Portugal
rata nasaun lafane mica pela'a. |
|
|
|
Water got into them while I was on the boat. |
|
|
|
|
|
|
|
help yourself |
(dishing up food) |
|
em
micane |
|
get st into |
|
|
mamin em ra'u
na'e |
|
Ana ra'u moko ememau ihafam micane. |
|
|
mamin hura |
mamin emane |
|
|
|
I brought a small spoon to get it into the bones. |
|
|
aapoina
hai fatu po, mamin hura. |
|
|
|
|
(and dig out the bone marrow) |
|
|
The food is cooked
(so) come and help yourself. |
|
|
|
Kaka
mamin tua(m) ane. |
|
|
Help yourself
to some beer |
|
|
|
|
look for - take |
|
|
|
|
|
|
|
uacipale |
take hold of (to help) |
|
|
take hold of / grasp |
fale |
|
kesin pale |
hold tight |
|
|
hold on to |
|
em ipale |
|
|
handle (n) |
|
ufalana,
valitaru, cau |
|
|
Ecu nau fale. |
Take two. (apples) |
|
|
let go of |
|
tana ete |
|
Kaka ufale, ana la'a
mace. |
|
|
let go |
|
(hair) etekaure |
|
You take it, I'm going to eat. |
|
|
|
|
|
|
Vehe lafane mura. |
They took a lot of blood. |
|
|
hikari cau |
|
pasta ihufalana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kelese |
snatch with the fingers |
|
take
(possession of, hold of) |
fale |
|
|
quick scratch |
|
|
take (move) |
eme |
|
|
take (remove) |
mura, ku'a* |
|
|
|
|
|
|
pick (plants) |
cica ** |
|
|
take away |
emela'a |
|
|
grab |
|
aacipale |
|
|
take back |
(em) ura me |
|
|
snatch |
|
lahume |
|
|
get back |
ali (hai) me |
|
|
seize |
|
eme |
|
|
recover, salvage |
naunukum ura me |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* |
ku'a |
cut down, reduce, take
some away from |
|
|
** |
esasa, paiahu, cipi-cipi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
steal |
|
o'ose |
|
|
leave |
ete, emena'e,
emina'e |
|
|
thief |
|
o'ose |
|
|
leave behind |
(hai)m upu nae, malufe |
|
|
seize, take, rob |
acereme |
nacereme |
|
leave out, omit |
luhuca'a, luhupai |
|
|
pirates |
|
nahan ocavaru |
|
|
give up |
hai kelu |
|
|
loot |
|
naha, nahan fai |
nahanu (n) |
|
throw away, discard |
morisa |
|
|
kidnap |
|
uname |
|
|
get rid of |
emura, va'anpela'a |
|
|
|
|
|
|
lose |
molu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kaka
fale ana emane tini. |
|
Hold it while I put this
in. |
|
|
Masa
enen an(t) hair em morisa? Hair em
morisa. |
Can I throw this plastic away? Yes, throw it away. |
|
Kulis afa
eceremu afita em mosira an upe. |
We'll think later whether to throw
it away or not. |
|
O'os' va'an
nauku hi'i! |
|
All (the curtains) closed
like (a house of) thieves! |
|
Amerika
nasaun imokor ho kasianere nacer irikun me. |
|
Amerika
takes the resources of the small and poor countries. |
|
|
|
|
Ana karetam
lee nae. |
|
I'm leaving the car at home. |
|
|
Botilim
meza micane. |
|
Leave the bottle on the table. |
|
|
Tavar ra'u
kilaem meza micane. |
They left the dirty plates on the
table. |
|
Tava in
lavereni naunukum aramari nae. |
He put all his clothes in the
cupboard. |
|
|
|
|
keile |
take
out, pick out (a bit of meat from the pot) |
|
|
mica kaure |
dip
hand into salad dish |
|
|
mica pale |
w
hand open to grab a lot |
|
|
|
pakile |
scoop
out, dish out Ana nau pakile. |
|
|
|
resine (nauku mura) |
take (remove) all |
|
|
|
|
uacipale |
take
hold of (to help) |
|
|
|
ica me |
take some |
|
|
|
|
|
unu me tu eri |
unume teri |
take
one for yourself |
|
|
|
|
|
look for - take: additional material |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...culeve |
|
take
(food) with a spoon, fork |
|
|
|
culeve, leve |
...kaure |
|
take (food) with the
hand |
|
|
|
take
(with a spoon etc.) |
hura, uhuleve |
|
dish out |
|
|
|
|
|
|
macen uhuleve |
|
take
a spoonful of food, dish out |
|
|
|
|
|
aaculeve |
|
take a spoonful |
|
|
|
|
|
|
cuculeve |
|
keep on spooning out |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ana aca ucu eme, kurisa
emjene: ana valinculeve. |
I
take the egg and put the chili aside: … |
|
|
Kurisa ivi nae, ivi'it
kurisa valinculeve. |
|
|
|
If you leave the chili there, that's "spooning
aside" the chili. |
|
|
Ana esasa eme, aca leura
valinculeve, valinkaure. |
|
|
I take the vegetables and put the chicken on one side. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Noko imiri alin anahe.
(cipi-cipi) |
|
I'll get another one.
(girl) |
|
|
|
Pari moruke nae tava
tarim ipale. |
|
In the strong wind he
held on to the fence. |
|
|
Tavar ilee mocor hai nau
tana ete. |
|
|
|
|
An eceremu hai rau. Kaka hair etekaure. |
|
I think that's
done. You can let go now. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kastigun polisia futun hai tifare. |
|
The prisoner has got away from the
police. |
|
|
Ahalat ahai futu. |
|
It got away from me (because I was
on my own). |
|
|
|
Mu'u hai fatu po hair
ke'ile. |
|
The
fruit's ripe; please start picking. |
|
|
Macen hai fatu po hair
hura. |
|
Dinner's
ready; please start dishing up. |
|
|
|
saka |
|
|
|
(use)
a long stick for knocking down fruit |
|
|
paiahu saka |
|
knock (harvest) mangos |
|
|
|
paia saka-sakanu |
|
mango picker |
|
|
|
Ma'ar saka unu mau tu
afit' em paiahu saka. |
|
Someone
bring a saka so we can get the mangos. |
|
|
|
|
|
|
|
acaknen |
|
needs |
|
|
|
Uruvaci afi acaknen uku
navare. |
|
God
knows all our needs. |
|
|
|
|
acakpain eme |
|
try
to get, see if you can reach it |
|
|
An' eluhet ma'ar nacunum
ahau cene: "Noko acakpain
eme." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I
want someone to pass me something:
Try and reach it for me."
|
|
|
|
(pai vele) ku'a |
scrape off (pig's skin) |
|
|
|
va'anpela'a |
|
get rid of |
|
|
Karet en alavan hai nau aasai tu
ant' hair em va'anpela'a. |
|
|
This car has eaten up my money, I'm going to get rid of it. |
|
|
|
va'anne |
Upata'a hai vasi tali lafane po icam va'anne. |
|
|
There's too many things put some out
of the way. |
|
|
|
tanimohe |
|
|
find, come across |
|
|
etemohe |
|
miss,
fail to find (a person) |
|
|
|
|
|
|
|
A sirivesi unu hai
tanimohe? |
Have
you found work? |
|
|
Anta tain nau tanimohe. |
I just found some. |
|
|
|
Tavar nita tanimohe. |
|
They
found each other. |
|
|
Ina nita etemohe. |
|
We
missed each other. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|