|
English - Fataluku wordlist Luku-lukun ilista Ingeris - Fataluku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 Syntactical words |
|
|
|
|
|
demonstrative pronouns |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
demonst. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
this, these |
e(n), ene |
Ana e ria, en una. |
I'll put this back and eat this one. |
|
|
that, those |
i(n), ivi |
After
ivi una. |
We'll eat that. |
|
|
that, those * |
fonini |
* when you're able to
point to it / them |
|
|
|
|
|
efai |
do this |
|
|
that (matter, subject) |
ia |
|
ifai |
do that |
|
|
that one |
ivi'i |
|
Ineri. |
That is for you. |
|
|
this one |
eni |
|
|
|
this one … that one |
ia … ia … |
Ia
rau ia kapare. |
|
en kapare |
this is bad |
|
|
|
in kapare |
that (thing) is bad |
|
enia,
enenenia |
en + e + ia (periphrasis) |
this is |
|
ia
kapare that (situation) is
bad |
|
|
|
|
|
Ia
malare, in(t) akam malare. |
|
Eni'i? |
Is this it? |
|
|
That's spicey, that one's not. |
|
Ivi'i. |
That's it. |
|
|
|
|
En ina'i? |
What's this? |
|
|
(action) like this |
eva'a(ne) |
Em eva'apai? |
(do it) like this? |
|
|
(someone) like this |
eva'ane |
|
tava en |
this person |
|
|
(someone) like that |
iva'ane |
|
tava in |
that person |
|
|
|
|
|
Eacu? Ho, iacu. |
This much? Yes, that much. |
|
eacu emenae |
put so much in |
|
|
Eacu rau? |
Is
this enough? (showing the amount in
the cup) |
eacu eme |
take so much |
|
|
Eacu tali lafane. Noko ilanra akam eacu(m) hiare. (tasa) |
|
eacu ale nae |
put so much back |
|
|
|
|
|
This is
too much. My friends don't pay this
much. (tax) |
iviacu |
that many |
|
|
|
|
|
(some chairs not to be moved) |
|
|
|
|
En rau. |
This is ok. |
|
|
|
|
In rau. |
That's ok. |
|
|
|
|
Ia rau. |
They're ok. |
|
|
|
|
En (in) o rau. |
This (that) one's ok too. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
enia |
this is |
inia |
that is |
|
|
Enia
ina ihini? What is this
for? |
Inia alee. |
That's my house. |
|
|
Enia
tua too. Enia kafe too. |
Inia ahani. |
That's mine. |
|
|
Enia
sorot halivana. (a shelf) |
|
|
|
|
Enia
mana-mana(m) ane. (fruit bowl) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
enenenia |
Susuka
enenenia, ineemana em ususeke. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
here |
enae |
|
|
|
|
enii, eni |
Tava lar ukane hai mau enii. |
They've been here twice. |
|
|
(to) here |
ehau |
Sorot em ehau manda. |
Send the letter here. |
|
|
there |
fonine |
|
|
|
there |
inae, ivinae, ivi'i |
el ivina'e |
el ivi'i |
right there |
|
|
now |
karua |
|
|
|
then |
ivi nae |
Ivi nae on miri. |
|
It was new then. |
|
|
then |
ivineere, ta … ta |
Tava nau po'ote ta tava ta para. |
When he's sick, then he'll stop. |
|
|
thus |
eva'ane, iva'ane |
|
|
|
|
|
|
|
demonstrative
pronouns: additional material |
|
|
|
|
|
|
|
|
foninaen |
from there |
enacau |
put here |
karuen(e) |
now |
|
|
Sorot foninaen mau. |
Bring it from there. |
enamire |
sit here |
Karuen(e)
an ica hai tutu. |
|
|
ehau |
to here |
Eni ane? Eni ane. |
Is it here? It's here. |
|
Now I like it. (I used not.) |
|
|
Lapizera ehau cene. |
Pass the pencil here. |
ele ivina'e |
right there |
|
|
|
|
|
|
|
I hala va'ane? |
|
Is that all? (done) |
|
kinamok ini |
that child |
|
|
E hala va'ane. |
|
That's all. |
|
|
|
|
|
|
|
Susuka enia ineemana em ususeke. |
|
|
Afa e me tava pohe? |
Do we cook it with this? |
|
The purpose of
this fork is to pick. |
|
|
Umani tain em ivi nae? |
Who left it there? |
|
Susuka ene, ineemana em ususeke. |
|
|
Aniri, ana tain em ivi nae. |
I did - I left it there. |
|
This is a
fork, it's purpose is to pick. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ana nau po'ote t'anta para. |
|
When I'm sick, then I'll
stop. |
|
|
Tava nau po'ote ta para |
|
When He's sick he'll stop. |
|
|
Nau kapare t'e ta mau. |
|
When things are bad
you'll come. |
|
|
Nau kapare t' eta mau. (tu e ta) |
|
When things are bad
you'll come. |
|
|
Ana lee o'o caru t'anta mau. |
|
I'll go and open the door, then I'll
come. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|