1   God  -  matter - subject                Uruvacu  -  upata'a - sujetu
body and soul          ufur ho humara
           
  human being maar lauhana   god tei
  interior/ heart/ spirit mucunana   ghost hutu kaparana / raunu
  spirit hutu   ghost, demon that glows   acar ho-hoe
  soul humara   * aka
  mind eceremun   giant acar co'o-lakare
  will eluhana   demon /evil spirit / vampire  acare
  angel anju   the devil ciapu
           
* friendly dwarf (figures in children's stories)
           
  body ufur   head cau
  sex        --   hair ca'u leu
  male nami   beard  o'oleu
  female tupur   curly rokise
  homosexual nami tupur kelu   bald ca'u polo
(describe the behavior) tupur nami kelu      
    tupuru tu nami kelu
           
  face fanu   mouth o'o
  cheek o'o valiku   lips o'opira
  eyes ina (narunu)   teeth vahinu
  ears valikasa, vali   tongue ipilu
  nose mini(nu)   chin iara
  forehead cipi   throat mecikara, meciku
      neck manikete, manipata  
           
           
  leg i'a   shoulder  cicika
  i'a pata, i'a patar   arm tana
  foot i'a     hand tana (lepenu)
  i'a fele   fist  tana kukule
  heel i'a tilika     finger tana fuka, tana musa
  toe i'a fuka   nail  tana kele
           
           
  breast (f) ami (tapunu),  ami kafu   skin vele,   veletaru
  breast (m) ica'uru   wrinkle kukuse
  back (upper) poiteke, poitu  upu   wrinkles  kuku-kukuse
  back (lower) itinkete,  itinkula   bone hafa
  side irapahali   skeleton hafa hala
  waist  ulavari   muscle fuhu
  belly atu   flesh  ufur afarika
  bum ikutapuni irik tapunu   blood vehe
           
body and soul           ufur ho humara
           
  womb ciaku   breath na'e
  heart uanu   breathe na'e
  lungs sapunu   yawn haemu,  aemu
  brain cemaka   laugh keele
  stomach akucau **   smile nakeele
  bladder tolok **   sigh icar na'e
  kidney heulu   gasp hilo halo
  liver ari    
           
** Afa apoin una la'a akucau na'e.
Afa ira tutu akam la'a akucau na'e, po la'a tolok na'e.
enina narunu your eyes Ikutapuni cohe-cohe!
ina hafarika one eye (the walking movement of someone's bum)
tana fukar(u) fingers (pl) ma'ar lauhan' hafa   human bones
Kaka i'itinkete panake. My back hurts. muhare a'emu   yawn with hunger
ica kaile, ica tutu icar na-e a sigh of sadness, of love
fatukava thigh
ina paia-paia pupil uara top half of leg
ina leu eyelashes Fatukavar nauku tefue.   both legs broken
ina vatini eyebrows culu knee
minikcipi tip of the nose culu seisei kneecap
minipata bridge of the nose i'a mu'upoko* calf
minikuru nostrils i'a leru shin
i'a patar bottom half of leg
i'a meciku ankle
i'a fuka nakala big toe
o'otapuki cheek i'a kelesu nail
keise, ki'isi gums i'a fele sole of foot
roko gargle Ana(n) ia(m) la'a-la'a.   I'll go by foot.
Keis panake, ana tuam roko. * mu'upoko banana flower
manikete throat (side)
ha'akara throat (front)
kokol kafu Adam's apple uara upper arm
tana pata arm
tana valiku elbow
pu'uparu top of the back tana puna elbow
poiteke upper back tana mu'upoko arm … (calf)
itinkete small of the back tana mame wrist
atu ko'o-ko'ose slim, concave (belly) tana mani wrist
atu popo fat, bulging
ulu belly-button thumb tana nakala
irik(u) arsehole  & fingers asuvainu
irik a'amaka kick arse   ulumuha
  nerenata
  inoko
hafa nita-aaneherana joints of the bones nail tana kelesu
thumb tana fuka nakala
body and soul           ufur ho humara
           
  cough patue,   poho-poho (L)   be hungry muhare
  sneeze fahine   be thirsty ka'ase
  Bless you.  Gesundheit. Isova'a! Ocava etolune.   get tired hai kaiare
  spit (vb) fulutete   be tired kaiare
  spit (n) fuluni        fulunu   tire (out) (vt) em kaiarpai
  sweat (vb) heru   be sleepy ina pei-pei
  sweat (n) heru      
     
     
        blink ina virike
  healthy iufuri raurau, ufur rau   weep, cry arure
  fit forite   tear inavaza, inavaia
  strong purutene,  petele   snivel mihiloi-loi
  weak veire,  tokohe      
  health saude, ufur rau-rau
  strength, energy   pihete, forsa
  weakness tokohana      
        disabled faraku,   cacate
  lame  i'a lava
  crippled kake
        sane (eceremun) rau-rau
  How are you? (formal) Enica rau rau?   mad nananana
  Very well thank you. Anica raurau      
  And you? Eri?
  How are you? (informal)  Rau ana?      
   well, thanks Rau.   feel well hu-humere
  How are things? Te hai va'ane?  *   be well humere
        be ill po'ote
* How is your father? Epal te hai va'ane?   get better hai humere
  illness po'otina
alerjia   allergic to akam apatu
           
  shiver (cold) titiriri
  shake with fever reherehe
   -ache panake aapetele be allergic to  
  cramp rokise Ana api nava, an apetelet' ana iraeke.  
  itch iraeke       I'm allergic to fish it brings me out in a rash. 
  sore (adj), hurts panake   akam apatu    not used to  
      can be used for "allergic" but needs to be specified
    using "eteasa",  "macenu" or "tutu-tutunu".  
A eteasa en akam apatu?   Are you alllergic to this medicine?  
titi-titinekue hiccup        
"Meu o'ose!" response to hiccup A 'kam nacun apatu?   Are you allergic to anything?   
Santino (P)   E ten akam nacun apatu?   Are you allergic to anything?  
ina koile close eyes Inai tu akam enapatui? What are you allergic to?
ereke burp Nacun ten akam enapatu? Are you allergic to anything?
pararoto-roto snore   Tava arapami akam apatu.  She is allergic to milk.
atu koro-koro stomach growls        
mihi o'ore snort E ten alerjiku?   Are you allergic to anything?       
Ina'it a alerjikui?   Are you allergic to anything?       
       
Ana nim herupai. I work up a sweat.
noko itana petele tua because my hands are strong heru anahe warming up
body and soul           ufur ho humara
           
  sore (n) fatu    
  scab keremuna   swell up manupae
  a wound manu   swollen fatu
  a cut  manu   swollen and inflamed opose
  a burn irikese   a bruise napulehe
  blister pokelere, manu   spot, pimple patule
           
           
  break (leg / arm) tefue foromasi   hospital po'otina lee
  bleed  vehe asa-asa   clinic kiliniku
  nose bleed mini tarate   patient po'ote
  feel sick (about to vomit)  ica reu-reuke   doctor dotor
  vomit  i'ise   [doctor] ina haran
  shock eceremun molu tali arahe   nurse po'ote(n) acanate
  hurt, wounded manuari   paramedic po'ote(n) acanate
           
           
  dentist dotor vahinu   treatment tratamentu
  fill (teeth) aalaku   pharmacy eteasa lee
  take out apame   prescription  reseita
  anaesthetic veletarun umupai   medicine eteasa
  needle sirinka   pill / tablet kininu
  inoculate / vaccinate sono   antibiotic pinisilina
  injection sono   immune (po'otina) akam uhule
             (fig.)   akam har nacunu,  neemana pale
           
  cure (n) olone   cold minikuru ufure
  heal olone   flu timine
  scar parare aku: shit   diarrhoea akusoisoite,  atu leileice
  operate ofote   asthma asma
  [diet] natu tahane ufurum isi   malaria malaria
  counselling ica naca'a konselu      
  therapy lo'onana
      simare feel poorly
vahin rutue toothache
atu fatu stomach hurts
Zekito i'ica rau-rau. Are you well now, Zequito? Ana akam i'ise, ca'u vaari panake.
Kaka hu-humere? Are you better?   Until I vomit, my head will keep aching.
hu-humere make better
  Ocava ucutet ana hu-humere.
feteke very strong (person) hai tomoke get better (ache)
forite   tana manu   a scratch on the arm
tokohe weak   Atana hai manu.  
Tava isoritu tu malaria akam tava hule. She is fortunately immune to malaria.
Tava isoritu tu nehenta ina po'otina akam tava hule. He is fortunately immune to all diseases.
Tour tava kiritika nanipo tava ahar akam nacunu. They all criticise him, but he's immune to it.
Rohon aalaku po ali urakafale.   It was filled, but the filling came out.
Aminikuru tali(n) ufure. I've got a bad cold.
body and soul           ufur ho humara
           
  disease po'otina   epidemic aratana
  cancer kanker    epidemic (animals)  acapo'otina,  paipo'otina … 
  leprosy serenu    endemic disease ma'ar lauhana ipo'o-po'otina
  leper seren hale      
  TB vehem kake
  aids aids pron. eidz
  heart attack ataka korasaun      
  stroke tu'a,  rokise   poison caa,  venenu
        infection ahinaku,  infeksi
heart suddenly stops uan fatatara nau tepere   infectious ma'ar nasoke
  bacteria ifi
        germ pururu
  die umu,   umunoro (pl)   deadly umun tavane
  starve eru      
  choke utucoe ha'akara pili
  suffocate na hai pali
  drown pacane, iticane      
        funeral umun naru urunu*
tahi pacane drown in the sea   grave lutur
  cemetery iluturu
po'otina hale sick person   bury naru uru
ma'ar lauhana ipo'otu a sickly, delicate person    grieving, mourning ica kailana
capaku ceven hale addicted to tobacco ica kaparana   [memorial] ete uruha'a,   tei
eteasa ikaparana hale addicted to drugs   [one week] meta malaru
kasian hale * suffering from poverty   [anniversary] meta lemesu
Ana asma hale. I suffer from asthma.      
                         * not normal usage but coming in * also:  vatana, umun vate
poko-poko:  raised tomb over a grave
Hai katuasu nu hai rokise.  He is crippled with old age.
Tava hai tu'a nu akam navar hai la'a-la'a. He has had a stroke and can't walk.
Tava hai katuasu nu rokisen lee hai hala nae. He has got old and a stroke has confined him to the house.  
Afit' la'a afi calu lutur mara tulunana ucute. Let's go to our ancestors' graves to ask a blessing.
Ma'ar hain umu azaira ukani meta fai. One year after someone's death we hold the meta.
Hal nae Timor mocor lafanen umunoro. In the war a lot of Timorese died.
Eru nae muharana lafae tu moko-mokor sai o upe numunoro. In the famine there was a a lot of hunger, so that 
no end of children were dying.
poko-poko     graves built up  
eteuruha'a namai   set up a memorial  
eteuruha'a fane   "feed" the memorial  
tei nanisa     present grilled food at the memorial place
    body and soul:  additional material     ufur ho humara:  upata'a itavanana
Enica hai rau?  Anica hai rau. feeling better after a slight illness
mua hain apacaia seriously ill
acumere recover from a serious illness
faraku weak (from illness)
Tava hai nau faraku. He's very weak.
Tava po'ote hinta hai nau faraku. He's weak because he's ill.
Ana hal utu hai vahinate. I've survived three wars.
Sirivesi ta serika cicirai uara humere. Work and then a little play refreshes the limbs.
gender (referring to typical tasks) ereke burp
Tua tefele ana ira utu? Nami ana tupur? titinekue hiccup
  (a new born baby)   nami (moko) ana tupure akucau koro-koro stomach rumbles
nohote tired (with hard work)
tau-taue plump and healthy A tava em kaiarpai. You tire him out
tau-tau moko a plump little baby A tavam kaiarpai.
ca'u rokise curly-headed A inim kaiarpai. You tire us out
sulare straight hair A anim kaiarpai. You tire me out
moco sulare          euphemism for abortion, stillbirth "kaiarpai " also means "trouble, make work for"
lava lame describing fitness:  older people
ale lava          rice seed not properly grown in the husk Tava on nau forite. She is still quite fit
on nau tua fai (You have to climb trees to do it.)
vahin halam eme took it off with his teeth only on nau pala fai  
An auf akahe. I'm sore all over. vaiahara quinnine tree
Atana panake. My arm hurts.     malay: kina
Vaiahara vele ufute, ira lakuvare tutu ta rau.
a vele akahe I'm feeling nervous You boil the quinnine bark, dring the black water
veletaru  feeling     and you get better.
veletaru colour , race
po'otina ikaparana sexually transmitted disease
fatu lap or one that often takes lives in E Timor: 
Afatu micamire. Sit on my lap. TB, Cancer etc… depends on the context
For "muscle" refer to part of body: e.g. tana patar laficar pae     build up your arm (muscles)
Tapa ehufur halan eceremun, ehumara malufe. Don't think only of your body and forget your soul.
  camalarana (caa malare: bitter poison)       poison from bushes, used to kill fish  (Arapou ira tutu umu.) 
         
  (i)caam aalere hammer the caa plant to extract poison aalere beat, hammer  
  Ana caan aalere. I'm beating the poison (plant) pisikusa naalere hammer in a nail  
  Ana caan aale-lere. I go on beating the poison Tava akam an' aalere. He won't beat me.  
  Ana la'a api caa. I'm going to poison the fish.   (Ina kaluse.)    
         
  Ana tava icaam aalere.   I took him to the cleaners.  
  Ana tava hai naum varesempai.          
    body and soul:  additional material     ufur ho humara:  upata'a itavanana
hunutu    head classical fataluku
Iram hunut hianen sarani.    Baptise by pouring water on the head.
Jon Batista iram Jesus ihunut hialaku sarani.    John baptised Jesus by pouring water on his head.
ufure be choked, blocked up  
minikuru ufure   blocked nose, a cold    
amucu ufure   I'm blocked up (inside)    
     
Amulta tali lafait' amucu naun ufure. The fine was so heavy I was choked.    
Tava ihumun a taraca'at' amucu naun ufure. When they broke the news of his death to me, I was all choked up.
     
Alan tali po'otet' an' akam uhulen eceremut' amucu ufure.    
    My friend was so ill I couldn't think, I was so choked up.